আল-কুর’আন ও কুরানের পার্থক্য

আল-কুর’আন ও কুরানের পার্থক্য কি?

কুর'আন রিসার্চ সেন্টার- কিউআরসি

কুরআন মূল ধাতু ক্বফ-রা-আলিফ (ق ر ا); যা দিয়ে মহাগ্রন্থে চার ধরনের শব্দ তৈরি হয়েছে। তা প্রধানত বিশেষ্যপদ বা noun হিসেবে এবং ক্রিয়াপদ বা verb হিসেবে এসেছে।

শুরুতেই জানা দরকার যে, ‘আল’ (The) বা আলিফ + লাম (ال) দিয়ে শব্দ তৈরি হলে তা সুনির্দিষ্টভাবে একটি বিষয়/বস্তুকে বোঝায়। তাই আল (ال) + কুরআন (قرآن)যখন একসঙ্গে বসবে তখন আল-কুরআন দিয়ে সুনির্দিষ্ট কুরআন বোঝাবে। 
Arabic definite article اَلْ is very much similar to the English definite article “the”. 

https://zeemish.com/arabic/basics/definite-article-theory
https://zeemish.com/arabic/basics/definite-article-theory

তাহলে কুরআন (قرآن) এর অর্থ কি?

কুরআন (قرآن) এর অর্থ হলো পাঠ, পঠন, অধ্যয়নপড়া, read, study, lesson, recitation এই শব্দগুলো হলো বিশেষ্য পদ বা noun

কি বা কোন বিষয়ের পাঠ, অধ্যয়ন, Study, lesson ?

যে কোনো বিষয়ের পাঠ হলো কুরআন (قرآن)যেমন, মহাগ্রন্থ হলো কুরআনান আরাবিয়্যা (قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا) (১২:২) অর্থাৎ, আরবি ভাষার পাঠ/পঠন/ পড়া/study, lesson

ইউসুফ: ২ اِنَّآ اَنْزَلْنٰهُ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ  ( يوسف: ٢ )

১২:২ নিশ্চয়ই আমি নাযিল করেছি (اِنَّآ اَنْزَلْنٰهُ) আরবি পাঠ/পঠন (قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا)- যাতে তোমরা বুঝতে পার (لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ)!

আরবি ভাষায় যেকোনো বিষয়ে লেখা যেকোনো প্রবন্ধ, বই, পুস্তক; পাঠ হতে পারে কুরআনান আরাবিয়্যা। তাহলে আল-কুরআন কি? কিভাবে আল-কুরআন অন্য সব পাঠ/পঠন/পড়া থেকে আলাদা হয়েছে?

তা হয়েছে কুরআন (قرآن) শব্দের সঙ্গে আল (ال) যুক্ত করে। “বিশেষ এই পাঠ/পঠন” আলাদা হয়েছে আল-কুরআন (القرآن) বলা মাধ্যমে। অনুবাদ না করেও আপনি বলতে পারেন আল-কুরআন (القرآن) বা THE READING.

আপনিও মাঝে মাঝে বলেন, “আমার সেই বইটা কোথায়…?” বাসায় অসংখ্য বই থাকলেও আপনি বিশেষ একটি বই খুঁজছেন, সেটা সবাই বুঝবে। কারণ আপনি সেই‘, ‘টা/টিনির্দেশক চিহ্ন যোগ করে বই‘ (noun) খুঁজছেন।

মহাগ্রন্থে আলশব্দ দিয়ে বিশেষভাবে কুরআনকে নির্দেশ করা হয়েছে ৫০ বার; যা বিশেষ্যপদ বা PROPER NOUN
এ ছাড়া, আল-কুরআন (
القرآن) শব্দ উল্লেখ না-করেও নির্দেশ করা হয়েছে। সেই গণনা বাদ রাখা হয়েছে।

এর মধ্যে ৮ বার আল-কুরআনু (الْقُرْآنُ); ২৩ বার আল-কুরআনা (الْقُرْآنَ), ১৯ বার আল-কুরআনি (الْقُرْآنِ)

সবগুলো দেখুন এখানে: 

https://www.al-islam.org/quran/search-result/rt/%D9%82%20%D8%B1%20%D8%A3 

সহজ অনুবাদের উদাহরণ দেখা যাক। তার ঘর ভেঙ্গেছে। এর ইংরেজি কি? His
house was broken
??!!! অবশ্যই না। এখানে ঘর দিয়ে house নয়, বরং তার সংসার বা Family বোঝানো হয়। They are divorced, got seperated.. ইত্যাদি বোঝানো হয়।

অথবা, তুমি ধনী, তোমার অনেক অর্থ; তবে তুমি আমার কথার অর্থ বোঝো না।

এই বাক্যে দুই অর্থশব্দ আছে। একটার অর্থ- Money, wealthআরেকটার অর্থ- Meaning. নিশ্চয়ই বাঙ্গালি মাত্রই বুঝতে পারবে।

অথবা, কথা দাও, ভালোভাবে কথা বলবে। এখানেও দুটি কথা এক কথা নয়!

ঠিক একইভাবে আল-কুরআন (القرآن) এবং শুধু কুরআন (قرآن) একই অর্থবোধক কথা নয়‍!

✅ বিশেষ্যপদ বা PROPER NOUN হিসেবে আল-কুরআন অর্থ- আল-কুরআন। আবার,
 ক্রিয়াপদ বা VERB হিসেবে ক্বরায়াহ্ (قَرَأْتَ) অর্থ- পড়ো, পাঠ করো ইত্যাদি..

মনে আছে তো- ইকরা বিসমি রব্বিকাল্লাযি খালাক: পড়ো তোমার রবের নামে যিনি সৃষ্টি করেছেন। ৯৬:১

আবার দেখুন ১৬:৯৮১৭:৪৫। এখানে একই সঙ্গে বলা হয়েছে- ক্বরায়াতা আল-কুরআন….. অর্থ: আল-কুরআন পড়ো….।

অথবা, দেখুন ১০:৯৪, ১৭:৭১। এখানে ইয়াক্বরাউনা আল-কিতাব يَقْرَءُونَপাবেন। অর্থাৎ, যারা আল-কিতাব পাঠ করে/করবে…।

৭৫:১৮ অতঃপর যখন তা পাঠ করি (ক্বরানা-হু قَرَأْنٰهُ) তখন তুমি সেই পঠন (কুরআনা-হু قُرْءَانَهُۥ) অনুসরণ করো।

এই আয়াতে দুই বার ক্রিয়াপদ হিসেবে কুরআন এসেছে। দুই বারই পাঠ/পঠন/পাঠ করা অনুবাদ করা হয়েছে। কারণ, এখানে জোর করেও “আল-কুরআন” লেখা যায় না ⁉️

এখন আপনি যদি সঠিক ও শুদ্ধ অনুবাদ পড়তে চান, ব্যাখ্যা বিশ্লেষণ করতে চান, আপনাকে অবশ্যই মৌলিক এই পার্থক্যগুলো মনে রাখতে হবে। তা না-হলে প্রচলিত অনুবাদের বড় ধরনের ভুলগুলো চোখে পড়বে না।

প্রথম প্রকাশ:  মে ৭, ২০২৩ by QRC.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *